I Samuel 20:33

Então Saul atirou sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas percebeu que seu pai estava decidido a matar Davi.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Saul atirou-lhe com a lança para o ferir; com isso entendeu Jônatas que, de fato, seu pai já determinara matar a Davi.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir: assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim, entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. Com isso Jônatas entendeu que, de fato, seu pai já havia decidido matar Davi.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas compreendeu que o seu pai estava mesmo resolvido a matar Davi.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Saul atirou sua lança contra Jônatas, com a intenção de matá-lo. Assim, Jônatas viu que seu pai estava mesmo decidido a matar Davi.

Nova Versão Transformadora

Então Saul lhe atirou com a lança, para ferilo: assim entendeo Jonathan, que ia de seu pai totalmente estava concluido de matar a David.

1848 - Almeida Antiga

Então Saul levantou a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que seu pai tinha determinado matar a Davi.

Almeida Recebida

Diante destas palavras, Saul tomou sua lança e a arremessou contra Jônatas com a gana de matá-lo. E assim, ficou claro para Jônatas o quanto seu pai estava determinado a destruir a vida de Davi.

King James Atualizada

And Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.

Basic English Bible

But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.

New International Version

And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.

American Standard Version

I Samuel 20

Jônatas respondeu: "Davi me pediu, com insistência, permissão para ir a Belém,
dizendo: ´Deixe-me ir, pois nossa família oferecerá um sacrifício na cidade, e meu irmão ordenou que eu estivesse lá. Se conto com a sua simpatia, deixe-me ir ver meus irmãos`. Por isso ele não veio à mesa do rei".
A ira de Saul se acendeu contra Jônatas, e ele lhe disse: "Filho de uma mulher perversa e rebelde! Será que eu não sei que você tem apoiado o filho de Jessé para sua própria vergonha e para vergonha daquela que o deu à luz?
Enquanto o filho de Jessé viver, nem você nem seu reino serão estabelecidos. Agora mande chamá-lo e traga-o a mim, pois ele deve morrer! "
Jônatas perguntou a seu pai: "Por que ele deve morrer? O que ele fez? "
33
Então Saul atirou sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas percebeu que seu pai estava decidido a matar Davi.
Jônatas levantou-se da mesa muito irado; naquele segundo dia da festa da lua nova ele não comeu, pois estava triste porque seu pai havia humilhado a Davi.
Pela manhã, Jônatas saiu ao campo para encontrar Davi. Levava consigo um menino
e lhe disse: "Corra e ache as flechas que eu atirar". O menino correu e Jônatas atirou uma flecha para além dele.
Quando o menino chegou ao lugar onde a flecha havia caído, Jônatas gritou: "A flecha não está mais para lá?
Vamos! Rápido! Não pare! " O menino apanhou a flecha e voltou