I Samuel 20:33

Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas compreendeu que o seu pai estava mesmo resolvido a matar Davi.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Saul atirou-lhe com a lança para o ferir; com isso entendeu Jônatas que, de fato, seu pai já determinara matar a Davi.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir: assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim, entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. Com isso Jônatas entendeu que, de fato, seu pai já havia decidido matar Davi.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Saul atirou sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas percebeu que seu pai estava decidido a matar Davi.

Nova Versão Internacional

Então Saul atirou sua lança contra Jônatas, com a intenção de matá-lo. Assim, Jônatas viu que seu pai estava mesmo decidido a matar Davi.

Nova Versão Transformadora

Então Saul lhe atirou com a lança, para ferilo: assim entendeo Jonathan, que ia de seu pai totalmente estava concluido de matar a David.

1848 - Almeida Antiga

Então Saul levantou a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que seu pai tinha determinado matar a Davi.

Almeida Recebida

Diante destas palavras, Saul tomou sua lança e a arremessou contra Jônatas com a gana de matá-lo. E assim, ficou claro para Jônatas o quanto seu pai estava determinado a destruir a vida de Davi.

King James Atualizada

And Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.

Basic English Bible

But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.

New International Version

And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.

American Standard Version

I Samuel 20

Jônatas respondeu: - Ele me pediu licença para ir a Belém.
Ele me disse: ´Deixe-me ir a Belém porque a minha família está lá fazendo a festa do sacrifício, e o meu irmão mandou que eu também fosse. Se você é meu amigo, deixe que eu vá ver os meus parentes.` E Jônatas continuou: - É por isso que ele não está no seu lugar, à mesa.
Então Saul ficou muito zangado com Jônatas e disse: - Seu filho de uma mulher à toa! Agora eu sei que você passou para o lado de Davi, trazendo desonra para você e para a sua mãe!
Enquanto Davi for vivo, você não será rei deste país. Vá agora e traga-o aqui porque é preciso que ele morra!
- Por que é que ele deve morrer? - perguntou Jônatas. - O que foi que ele fez?
33
Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas compreendeu que o seu pai estava mesmo resolvido a matar Davi.
Jônatas levantou-se furioso da mesa e não comeu nada naquele dia, o segundo dia da Festa da Lua Nova. Ele estava muito sentido porque Saul tinha insultado Davi.
Na manhã seguinte ele foi ao campo a fim de encontrar Davi, como tinham combinado. Levou consigo um rapazinho
e disse: - Corra e vá buscar as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e Jônatas atirou uma flecha que passou além dele.
Quando o rapaz chegou ao lugar onde a flecha tinha caído, Jônatas gritou: - A flecha caiu mais para lá de você!
Não fique aí parado! Ande logo! O rapaz pegou as flechas e voltou para perto do seu patrão,