Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
Nova Versão Internacional
Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sabendo pois Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava esse mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: - Traga aqui a estola sacerdotal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: - Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: ´Traga o colete sacerdotal!`.
Nova Versão Transformadora
Entendendo pois David, que Saul maquinava este mal contra elle, disse a Abiathar sacerdote; traze aqui o Ephod.
1848 - Almeida Antiga
Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
Almeida Recebida
Quando Davi recebeu as notícias de que Saul tramava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: ´Traze o colete sacerdotal! Vamos consultar a Deus.`
King James Atualizada
And it was clear to David that Saul had evil designs against him, and he said to Abiathar the priest, Come here with the ephod.
Basic English Bible
When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
New International Version
And David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
American Standard Version
Comentários