Mateus 12:44

e diz: ´Voltarei para a casa de onde saí`. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por isso, diz: Voltarei para minha casa donde saí. E, tendo voltado, a encontra vazia, varrida e ornamentada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então diz: Voltarei para a minha casa donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, diz: Voltarei para a minha casa, donde saí. E, voltando, acha-a desocupada, varrida e adornada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, diz: ´Voltarei para a minha casa, de onde saí.` E, voltando, ele a encontra vazia, varrida e arrumada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então diz: ´Vou voltar para a minha casa, de onde saí.` Aí volta e encontra a casa vazia, limpa e arrumada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, diz: ´Voltarei à casa da qual saí`. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.

Nova Versão Transformadora

Então diz: Tornarme-hei á minha casa donde sahi. E vindo, acha-a desoccupada, varrida, e adornada.

1848 - Almeida Antiga

Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, chegando, encontra-a desocupada, varrida e adornada.

Almeida Recebida

Então diz: ´Voltarei para a minha casa de onde saí`. E, retornando, encontra a casa desocupada, varrida e arrumada.

King James Atualizada

Then he says, I will go back into my house from which I came out; and when he comes, he sees that there is no one in it, but that it has been made fair and clean.

Basic English Bible

Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.

New International Version

Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

American Standard Version

Mateus 12

Ele respondeu: "Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso! Mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal do profeta Jonas.
Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre de um grande peixe, assim o Filho do homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão; pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e agora está aqui o que é maior do que Jonas.
A rainha do Sul se levantará no juízo com esta geração e a condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
"Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso e não encontra,
44
e diz: ´Voltarei para a casa de onde saí`. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
Então vai e traz consigo outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim acontecerá a esta geração perversa".
Falava ainda Jesus à multidão quando sua mãe e seus irmãos chegaram do lado de fora, querendo falar com ele.
Alguém lhe disse: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem falar contigo".
"Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
E, estendendo a mão para os discípulos, disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!