Mateus 27:51

Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo; a terra tremeu e as rochas se partiram;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Naquele momento, a cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo. A terra estremeceu, rochas se partiram

Nova Versão Transformadora

E eis que o véo do Templo se rasgou em dous, de riba até abaixo, e a terra tremeo, e as pedras se fendêrão.

1848 - Almeida Antiga

E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam;

Almeida Recebida

No mesmo instante, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra estremeceu, e fenderam-se as rochas.

King James Atualizada

And the curtain of the Temple was parted in two from end to end; and there was an earth-shock; and the rocks were broken;

Basic English Bible

At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split

New International Version

And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;

American Standard Version

Mateus 27

Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
Quando alguns dos que estavam ali ouviram isso, disseram: "Ele está chamando Elias".
Imediatamente, um deles correu em busca de uma esponja, embebeu-a em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber.
Mas os outros disseram: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem salvá-lo".
Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
51
Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
Quando o centurião e os que com ele vigiavam Jesus viram o terremoto e tudo o que havia acontecido, ficaram aterrorizados e exclamaram: "Verdadeiramente este era o Filho de Deus! "
Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir.
Entre elas estavam Maria Madalena; Maria, mãe de Tiago e de José; e a mãe dos filhos de Zebedeu.