Vendo isso, os fariseus perguntaram aos discípulos dele: "Por que o mestre de vocês come com publicanos e ´pecadores`? "
Nova Versão Internacional
Ora, vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os fariseus, vendo isso, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo isto, os fariseus perguntavam aos discípulos de Jesus: - Por que o Mestre de vocês come com os publicanos e pecadores?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: - Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando os fariseus viram isso, perguntaram aos discípulos: ´Por que o seu mestre come com cobradores de impostos e pecadores?`.
Nova Versão Transformadora
E vendo isto os Phariseos, disserão a seus discipulos: porque come vosso Mestre com os publicanos e peccadores?
1848 - Almeida Antiga
E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?
Almeida Recebida
Quando os fariseus viram isso, perguntaram aos discípulos dele: ´Por que ceia o vosso mestre com publicanos e pecadores?`
King James Atualizada
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master take food with tax-farmers and sinners?
Basic English Bible
When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
New International Version
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
American Standard Version
Comentários