Marcos 15:21

Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E constrangeram um certo Simão Cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a que levasse a cruz.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E constrangeram um certo Simão Cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a que levasse a cruz.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E obrigaram Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar a cruz de Jesus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

No caminho, os soldados encontraram um homem chamado Simão, que vinha do campo para a cidade. Esse Simão, o pai de Alexandre e Rufo, era da cidade de Cirene. Os soldados obrigaram Simão a carregar a cruz de Jesus

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)

Nova Versão Transformadora

E constrangérão a hum Simão Cyreneo, que por ali passava, e vinha do campo, o pai de Alexandre e de Rufo, que levasse sua cruz.

1848 - Almeida Antiga

E obrigaram certo Simão, cireneu, que por ali passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz.

Almeida Recebida

E ocorreu que certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, vindo do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.

King James Atualizada

And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross.

Basic English Bible

A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

New International Version

And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross.

American Standard Version

Marcos 15

Os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, isto é, ao Pretório e reuniram toda a tropa.
Vestiram-no com um manto de púrpura, depois fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram nele.
E começaram a saudá-lo: "Salve, rei dos judeus! "
Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto de púrpura e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para fora, a fim de crucificá-lo.
21
Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.
Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.
E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.