Atos 2:10

Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene; visitantes vindos de Roma,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,

American Standard Version

a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,

Almeida Recebida

da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

In Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and those who have come from Rome, Jews by birth and others who have become Jews,

Basic English Bible

da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma

Nova Versão Transformadora

e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos),

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome

New International Version

Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene, e romanos que estão morando aqui, tanto judeus como convertidos ao judaísmo;

King James Atualizada

E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Phrygia, e Pamphylia, Egypto, e partes de Libya, que está junto a Cyrene, e Romanos estrangeiros, assim Judeos como Proselytos,

1848 - Almeida Antiga

da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Atos 2

Havia em Jerusalém judeus, tementes a Deus, vindos de todas as nações do mundo.
Ouvindo-se este som, ajuntou-se uma multidão que ficou perplexa, pois cada um os ouvia falar em sua própria língua.
Atônitos e maravilhados, eles perguntavam: "Acaso não são galileus todos estes homens que estão falando?
Então, como os ouvimos, cada um de nós, em nossa própria língua materna?
Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judéia e Capadócia, Ponto e da província da Ásia,
10
Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene; visitantes vindos de Roma,
tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "
Atônitos e perplexos, todos perguntavam uns aos outros: "Que significa isto? "
Alguns, todavia, zombavam deles e diziam: "Eles beberam vinho demais".
Então Pedro levantou-se com os Onze e, em alta voz, dirigiu-se à multidão: "Homens da Judéia e todos os que vivem em Jerusalém, deixem-me explicar-lhes isto! Ouçam com atenção:
estes homens não estão bêbados, como vocês supõem. Ainda são nove horas da manhã!