tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "
Nova Versão Internacional
Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
American Standard Version
cretenses e árabes, nós os ouvimos em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
Almeida Recebida
tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Men of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.
Basic English Bible
Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
(tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!`.
Nova Versão Transformadora
e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs - we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"
New International Version
cretenses e árabes, todos nós os ouvimos discursar sobre as grandes realizações de Deus em nossa própria língua!`
King James Atualizada
Cretenses e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cretenses e Arabios, os ouvimos em nossas proprias linguas falar as grandezas de Deos.
1848 - Almeida Antiga
tanto judeus como prosélitos, cretenses e árabes. Como os ouvimos falar sobre as grandezas de Deus em nossas próprias línguas?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários