"Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
Nova Versão Internacional
Tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, tornando eu para Jerusalém, quando orava no templo, fui arrebatado para fora de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, tornando eu para Jerusalém, quando orava no templo, fui arrebatado para fora de mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quando voltei para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Paulo terminou, dizendo: - Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
Nova Versão Transformadora
E aconteceo-me, tornando a Jerusalem, que orando eu no Templo, fui arrebatado fóra de mim.
1848 - Almeida Antiga
Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,
Almeida Recebida
Quando retornei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
King James Atualizada
And it came about that when I had come back to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, my senses became more than naturally clear,
Basic English Bible
"When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
New International Version
And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
American Standard Version
Comentários