Atos 22:6

"Por volta do meio-dia, eu me aproximava de Damasco, quando de repente uma forte luz vinda do céu brilhou ao meu redor.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ora, aconteceu que, indo de caminho e já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, grande luz do céu brilhou ao redor de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ora aconteceu que, indo eu já de caminho, e chegando perto de Damasco, quase ao meio-dia, de repente me rodeou uma grande luz do céu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ora, aconteceu que, indo eu já de caminho e chegando perto de Damasco, quase ao meio-dia, de repente me rodeou uma grande luz do céu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Ora, aconteceu que, enquanto eu viajava, já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Paulo continuou: - Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.

Nova Versão Transformadora

Porém aconteceo-me, que indo eu ja de caminho, e perto de Damasco chegando, quasi ao meio dia, de repente me rodeou huma grande luz do ceo.

1848 - Almeida Antiga

Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.

Almeida Recebida

Entretanto, por volta do meio-dia, enquanto me aproximava de Damasco, de repente, uma fulgurante luz vinda do céu reluziu ao meu redor.

King James Atualizada

And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.

Basic English Bible

"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.

New International Version

And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

American Standard Version

Atos 22

"Irmãos e pais, ouçam agora a minha defesa".
Quando ouviram que lhes falava em aramaico, ficaram em absoluto silêncio. Então Paulo disse:
"Sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade. Fui instruído rigorosamente por Gamaliel na lei de nossos antepassados, sendo tão zeloso por Deus quanto qualquer de vocês hoje.
Persegui os seguidores deste Caminho até a morte, prendendo tanto homens como mulheres e lançando-os na prisão,
como o podem testemunhar o sumo sacerdote e todo o Conselho, de quem cheguei a obter cartas para seus irmãos em Damasco e fui até lá, a fim de trazer essas pessoas a Jerusalém como prisioneiras, para serem punidas.
06
"Por volta do meio-dia, eu me aproximava de Damasco, quando de repente uma forte luz vinda do céu brilhou ao meu redor.
Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ´Saulo, Saulo! por que você está me perseguindo? `
Então perguntei: Quem és tu, Senhor? E ele respondeu: ´Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue`.
Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
"Assim perguntei: Que devo fazer, Senhor? Disse o Senhor: ´Levante-se, entre em Damasco, onde lhe será dito o que você deve fazer`.
Os que estavam comigo me levaram pela mão até Damasco, porque o resplendor da luz me deixara cego.