I Corintios 15:42

Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção, ressuscitará em incorrupção.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.

Nova Versão Transformadora

Assim tambem ha de ser a resurreiçãodos mortos. Semea-se o corpo em corrupção, resuscitaráem incorrupção.

1848 - Almeida Antiga

Assim também é a ressurreição dos mortos, Semeia-se em corrupção; ressuscita em incorrupção.

Almeida Recebida

Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;

King James Atualizada

So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:

Basic English Bible

So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;

New International Version

So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

American Standard Version

I Corintios 15

Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42
Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.