Apocalipse 10:4

Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: - Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: - Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: ´Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva`.

Nova Versão Transformadora

E havendo os sete trovoés dado suas vozes, eu as houvéra de escrever: e ouvi huma voz do ceo, que me dizia: Sella as cousas que os sete trovoés falárão, e não as escrevas.

1848 - Almeida Antiga

Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.

Almeida Recebida

E quando os trovões terminaram de fazer ecoar suas palavras, eu já ia escrever, quando ouvi uma voz do céu que ordenava: ´Guarda o que os sete trovões disseram e não escrevas!`

King James Atualizada

And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing.

Basic English Bible

And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said and do not write it down."

New International Version

And when the seven thunders uttered [their voices], I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.

American Standard Version

Apocalipse 10

Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
04
Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".