Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Cala
King James Atualizada
Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir e Calá,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir,
Or [Nineveh with its city squares] CalahNew International Version
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
Nova Versão Internacional
Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Desta mesma terra sahio Assur, e edificou a Nineve, e a Rehoboth, a Ir, e a Calah.
1848 - Almeida Antiga
Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
American Standard Version
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
Basic English Bible
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Almeida Recebida
Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
Nova Versão Transformadora
Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários