Genesis 18:30

Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Insistiu: Não se ire o Senhor, falarei ainda: Se houver, porventura, ali trinta? Respondeu o Senhor: Não o farei se eu encontrar ali trinta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais: Ora não se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Abraão insistiu: - Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O Senhor respondeu: - Não o farei se eu encontrar ali trinta.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Abraão disse: - Não fiques zangado comigo, Senhor, por eu continuar a falar. E se houver só trinta? Deus respondeu: - Se houver trinta, eu perdoarei a cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".

Nova Versão Internacional

´Por favor, não fiques irado comigo, meu Senhor`, suplicou Abraão. ´Permita-me falar. Suponhamos que haja apenas trinta justos.` O Senhor disse: ´Se encontrar ali trinta justos, não a destruirei`.

Nova Versão Transformadora

Disse mais: Ora não se hanoje o Senhor, se eu ainda fallar: Se porventura acharem-se ali trinta? e disse: Não o farei, se achar ali trinta.

1848 - Almeida Antiga

Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, e eu falarei. Se porventura se acharem ali trinta? E ele disse: Não o farei, se achar ali trinta.

Almeida Recebida

Propôs Abraão: ´Que meu Senhor não se irrite, e que eu possa falar: provavelmente ali se encontrem trinta`.

King James Atualizada

And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.

Basic English Bible

Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."

New International Version

And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

American Standard Version

Genesis 18

Longe de ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio; que o justo seja como o ímpio, longe de ti seja. Não faria justiça o Juiz de toda a terra?
Então, disse o Senhor: Se eu em Sodoma achar cinquenta justos dentro da cidade, pouparei todo o lugar por amor deles.
E respondeu Abraão, dizendo: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza.
Se, porventura, faltarem de cinquenta justos cinco, destruirás por aqueles cinco toda a cidade? E disse: Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.
E continuou ainda a falar-lhe e disse: Se, porventura, acharem ali quarenta? E disse: Não o farei, por amor dos quarenta.
30
Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
E disse: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor: se, porventura, se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei, por amor dos vinte.
Disse mais: Ora, não se ire o Senhor que ainda só mais esta vez falo: se, porventura, se acharem ali dez? E disse: Não a destruirei, por amor dos dez.
E foi-se o Senhor, quando acabou de falar a Abraão; e Abraão tornou ao seu lugar.