Genesis 18:30

Insistiu: Não se ire o Senhor, falarei ainda: Se houver, porventura, ali trinta? Respondeu o Senhor: Não o farei se eu encontrar ali trinta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse mais: Ora não se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Abraão insistiu: - Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O Senhor respondeu: - Não o farei se eu encontrar ali trinta.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Abraão disse: - Não fiques zangado comigo, Senhor, por eu continuar a falar. E se houver só trinta? Deus respondeu: - Se houver trinta, eu perdoarei a cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".

Nova Versão Internacional

´Por favor, não fiques irado comigo, meu Senhor`, suplicou Abraão. ´Permita-me falar. Suponhamos que haja apenas trinta justos.` O Senhor disse: ´Se encontrar ali trinta justos, não a destruirei`.

Nova Versão Transformadora

Disse mais: Ora não se hanoje o Senhor, se eu ainda fallar: Se porventura acharem-se ali trinta? e disse: Não o farei, se achar ali trinta.

1848 - Almeida Antiga

Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, e eu falarei. Se porventura se acharem ali trinta? E ele disse: Não o farei, se achar ali trinta.

Almeida Recebida

Propôs Abraão: ´Que meu Senhor não se irrite, e que eu possa falar: provavelmente ali se encontrem trinta`.

King James Atualizada

And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.

Basic English Bible

Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."

New International Version

And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

American Standard Version

Genesis 18

Longe de ti o fazeres tal coisa, matares o justo com o ímpio, como se o justo fosse igual ao ímpio; longe de ti. Não fará justiça o Juiz de toda a terra?
Então, disse o Senhor: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos dentro da cidade, pouparei a cidade toda por amor deles.
Disse mais Abraão: Eis que me atrevo a falar ao Senhor, eu que sou pó e cinza.
Na hipótese de faltarem cinco para cinquenta justos, destruirás por isso toda a cidade? Ele respondeu: Não a destruirei se eu achar ali quarenta e cinco.
Disse-lhe ainda mais Abraão: E se, porventura, houver ali quarenta? Respondeu: Não o farei por amor dos quarenta.
30
Insistiu: Não se ire o Senhor, falarei ainda: Se houver, porventura, ali trinta? Respondeu o Senhor: Não o farei se eu encontrar ali trinta.
Continuou Abraão: Eis que me atrevi a falar ao Senhor: Se, porventura, houver ali vinte? Respondeu o Senhor: Não a destruirei por amor dos vinte.
Disse ainda Abraão: Não se ire o Senhor, se lhe falo somente mais esta vez: Se, porventura, houver ali dez? Respondeu o Senhor: Não a destruirei por amor dos dez.
Tendo cessado de falar a Abraão, retirou-se o Senhor; e Abraão voltou para o seu lugar.