Genesis 19:21

E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade de que falaste.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse-lhe: Quanto a isso, estou de acordo, para não subverter a cidade de que acabas de falar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade, de que falaste.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O anjo respondeu: - Quanto a isso, estou de acordo, para não destruir a cidade de que você acaba de falar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o anjo disse: - Está bem; concordo. Eu não destruirei aquela cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Está bem", respondeu ele. "Também lhe atenderei esse pedido; não destruirei a cidade da qual você fala.

Nova Versão Internacional

´Está bem`, disse o anjo. ´Atenderei a seu pedido. Não destruirei o vilarejo.

Nova Versão Transformadora

E disse-lhe: Eis aqui, aceitado tenho teu rosto até neste negocio, para não trastornar esta cidade, de que fallaste.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.

Almeida Recebida

Então lhe respondeu Ele: ´Faço-te ainda esta graça: não destruirei a pequena cidade de que falas.

King James Atualizada

And he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.

Basic English Bible

He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.

New International Version

And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.

American Standard Version

Genesis 19

Ele, porém, demorava-se, e aqueles varões lhe pegaram pela mão, e pela mão de sua mulher, e pela mão de suas duas filhas, sendo-lhe o Senhor misericordioso, e tiraram-no, e puseram-no fora da cidade.
E aconteceu que, tirando-os fora, disse: Escapa-te por tua vida; não olhes para trás de ti e não pares em toda esta campina; escapa lá para o monte, para que não pereças.
E Ló disse-lhe: Assim, não, Senhor!
Eis que, agora, o teu servo tem achado graça aos teus olhos, e engrandeceste a tua misericórdia que a mim me fizeste, para guardar a minha alma em vida; mas não posso escapar no monte, pois que tenho medo que me apanhe este mal, e eu morra.
Eis, agora, aquela cidade está perto, para fugir para lá, e é pequena; ora, para ali me escaparei (não é pequena?), para que minha alma viva.
21
E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade de que falaste.
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso, se chamou o nome da cidade Zoar.
Saiu o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
Então, o Senhor fez chover enxofre e fogo, do Senhor desde os céus, sobre Sodoma e Gomorra.
E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.
E a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida numa estátua de sal.