E Abraão lhe disse: Guarda-te, que não faças lá tornar o meu filho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu-lhe Abraão: Cautela! Não faças voltar para lá meu filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Abraão lhe disse: Guarda-te, que não faças lá tornar o meu filho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Abraão respondeu: - Cuidado! Não faça o meu filho voltar para lá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Abraão respondeu: - Não! Não faça o meu filho voltar para lá, de jeito nenhum!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Cuidado! ", disse Abraão, "Não deixe o meu filho voltar para lá.
Nova Versão Internacional
´Não!`, respondeu Abraão. ´Cuidado! Não leve meu filho para lá de jeito nenhum.
Nova Versão Transformadora
E Abraham lhe disse: Guarda-te, que não tornes lá a meu filho.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.
Almeida Recebida
Ao que Abraão o preveniu: ´Por nenhum motivo leva o meu filho para lá!
King James Atualizada
And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.
Basic English Bible
"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
New International Version
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
American Standard Version
Comentários