Genesis 31:24

Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, durante a noite, Deus surgiu em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: ´Cuidado! Guarda-te de dizer a Jacó o que quer que seja! Não fales nem bem nem mal!`

King James Atualizada

Veio porém Deus a Labão, o arameu em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te que não fales a Jacó nem bem nem mal.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."

New International Version

Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: "Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças".

Nova Versão Internacional

De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: - Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porem veio Deos a Laban Syro em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não falles com Jacob nem bem nem mal.

1848 - Almeida Antiga

De noite, porém, veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, e lhe disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.

American Standard Version

Then God came to Laban in a dream by night, and said to him, Take care that you say nothing good or bad to Jacob.

Basic English Bible

Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

Almeida Recebida

Na noite anterior, porém, Deus havia aparecido em sonho a Labão, o arameu, e dito a ele: ´Estou avisando: deixe Jacó em paz!`.

Nova Versão Transformadora

Naquela noite Deus apareceu num sonho a Labão, o arameu, e disse: - Cuidado! Não faça nada a Jacó.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 31

E, havendo Labão ido a tosquiar as suas ovelhas, furtou Raquel os ídolos que seu pai tinha.
E esquivou-se Jacó de Labão, o arameu, porque não lhe fez saber que fugia.
E fugiu ele com tudo o que tinha; e levantou-se, e passou o rio, e pôs o seu rosto para a montanha de Gileade.
E, no terceiro dia, foi anunciado a Labão que Jacó tinha fugido.
Então, tomou consigo os seus irmãos e atrás dele seguiu o seu caminho por sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.
24
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Alcançou, pois, Labão a Jacó. E armara Jacó a sua tenda naquela montanha; armou também Labão com os seus irmãos a sua na montanha de Gileade.
Então, disse Labão a Jacó: Que fizeste, que te esquivaste de mim e levaste as minhas filhas como cativas pela espada?
Por que fugiste ocultamente, e te esquivaste de mim, e não me fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria, e com cânticos, e com tamboril, e com harpa?
Também não me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente, pois, agora andaste, fazendo assim.
Poder havia em minha mão para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.