Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão, e o que dele morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem morrer a Baasa na cidade os cães o comerão; e o que dele morrer no campo as aves do céu o comerão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros, e aquelas que morrerem nos campos serão comidas pelos urubus.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cães comerão os da família de Baasa que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo".
Nova Versão Internacional
Os membros da família de Baasa que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres`.
Nova Versão Transformadora
O que de Baesa morrer na cidade, comerão os caens: e o que delle morrer no campo, comerão as aves dos ceos.
1848 - Almeida Antiga
Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
Almeida Recebida
Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade será devorado pelos cães; e o que morrer no campo será comido pelas aves do céu!`
King James Atualizada
Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air.
Basic English Bible
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and birds will feed on those who die in the country."
New International Version
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.
American Standard Version
Comentários