I Reis 18:34

e disse: Enchei de água quatro cântaros e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. E disse: Fazei-o segunda vez; e o fizeram segunda vez. Disse ainda: Fazei-o terceira vez; e o fizeram terceira vez,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e disse: Enchei de água quatro cântaros e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. Disse ainda: Fazei-o segunda vez; e o fizeram. Disse mais: Fazei-o terceira vez; e o fizeram terceira vez.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. E disse: Fazei-o segunda vez: e o fizeram segunda vez. Disse ainda: Fazei-o terceira vez: e o fizeram terceira vez:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então disse: - Encham quatro cântaros com água e derramem sobre o holocausto e sobre a lenha. Disse ainda: - Façam isso outra vez. E eles o fizeram. Disse mais: - Façam isso pela terceira vez. E eles o fizeram pela terceira vez.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então disse: - Encham quatro jarras com água e derramem sobre o animal sacrificado e sobre a lenha. Eles fizeram o que Elias estava mandando, e ele disse: - Façam de novo. E eles fizeram. - Façam pela terceira vez! - disse Elias. E eles fizeram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Façam-no novamente", disse, e eles o fizeram de novo. "Façam-no pela terceira vez", ordenou, e eles o fizeram pela terceira vez.

Nova Versão Internacional

Depois que fizeram isso, disse: ´Façam a mesma coisa novamente`. Quando terminaram, ele disse: ´Agora façam o mesmo pela terceira vez`. Eles seguiram sua instrução,

Nova Versão Transformadora

E disse, enchei quatro cantaros de agua, e a deitai sobre o holocausto, e sobre a lenha: e disse, fazei-o segunda vez, e o fizérão segunda vez, disse ainda, fazei-o terceira vez, e o fizérão terceira vez.

1848 - Almeida Antiga

Disse ainda: fazei-o segunda vez; e o fizeram segunda vez. De novo disse: Fazei-o terceira vez; e o fizeram terceira vez.

Almeida Recebida

E acrescentou: ´Repeti esse procedimento uma segunda vez!` E eles o fizeram segunda vez. De novo ordenou: ´Fazei-o terceira vez!` E eles assim o fizeram pela terceira vez.

King James Atualizada

And he said, Do it a third time, and they did it a third time.

Basic English Bible

"Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.

New International Version

And he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.

American Standard Version

I Reis 18

E sucedeu que, passado o meio-dia, profetizaram eles, até que a oferta de manjares se oferecesse; porém não houve voz, nem resposta, nem atenção alguma.
Então, Elias disse a todo o povo: Chegai-vos a mim. E todo o povo se chegou a ele; e reparou o altar do Senhor, que estava quebrado.
E Elias tomou doze pedras, conforme o número das tribos dos filhos de Jacó, ao qual veio a palavra do Senhor, dizendo: Israel será o teu nome.
E com aquelas pedras edificou o altar em nome do Senhor; depois, fez um rego em redor do altar, segundo a largura de duas medidas de semente.
Então, armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,
34
e disse: Enchei de água quatro cântaros e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. E disse: Fazei-o segunda vez; e o fizeram segunda vez. Disse ainda: Fazei-o terceira vez; e o fizeram terceira vez,
de maneira que a água corria ao redor do altar, e ainda até o rego encheu de água.
Sucedeu, pois, que, oferecendo-se a oferta de manjares, o profeta Elias se chegou e disse: Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra fiz todas estas coisas.
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.
Então, caiu fogo do Senhor, e consumiu o holocausto, e a lenha, e as pedras, e o pó, e ainda lambeu a água que estava no rego.
O que vendo todo o povo, caiu sobre os seus rostos e disse: Só o Senhor é Deus! Só o Senhor é Deus!