para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E assim todas as nações do mundo ficarão sabendo que somente o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, todos os povos da terra saberão que o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
Nova Versão Internacional
Então os povos de toda a terra saberão que somente o Senhor é Deus, e que não há nenhum outro.
Nova Versão Transformadora
Para que todos os povos da terra saibão, que Jehovah he Deos, e ninguem mais:
1848 - Almeida Antiga
para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
Almeida Recebida
Assim, todos os povos da terra reconhecerão que somente Yahweh, o SENHOR, é Deus e que não existe nenhum outro!
King James Atualizada
So that all the peoples of the earth may see that the Lord is God, and there is no other.
Basic English Bible
so that all the peoples of the earth may know that the Lord is God and that there is no other.
New International Version
that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else.
American Standard Version
Comentários