II Reis 3:8

E ele disse: Por que caminho subiremos? Então disse ele: Pelo caminho do deserto de Edom.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.

American Standard Version

And he said, Which way are we to go? And he said in answer, By the waste land of Edom.

Basic English Bible

Então, perguntou Jorão: Por que caminho subiremos? Respondeu ele: Pelo caminho do deserto de Edom.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E perguntou: Por que caminho subiremos? Respondeu-lhe Jorão: Pelo caminho do deserto de Edom.

Almeida Recebida

E perguntou: ´Que caminho vamos tomar?`. ´Vamos atacar pelo deserto de Edom`, respondeu o rei de Israel.

Nova Versão Transformadora

Que caminho pegaremos para o ataque? - Nós iremos pelo caminho do deserto de Edom! - disse Jorão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.

New International Version

E indagou: ´Por qual caminho haveremos de subir?` Ao que Jorão orientou: ´Pelo caminho do deserto de Edom!`

King James Atualizada

E perguntou: "Por qual caminho atacaremos? " Respondeu Jorão: "Pelo deserto de Edom".

Nova Versão Internacional

E ele disse: Por que caminho subiremos? Então disse ele: Pelo caminho do deserto de Edom.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E elle disse, porque caminho subiremos? então disse elle, pelo caminho do deserto de Edom.

1848 - Almeida Antiga

E Josafá perguntou: - Por que caminho iremos? Jorão respondeu: - Pelo caminho do deserto de Edom.

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Reis 3

Contudo, aderiu aos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fizera pecar a Israel; não se apartou deles.
Então, Mesa, rei dos moabitas, era contratador de gado e pagava ao rei de Israel cem mil cordeiros, e cem mil carneiros com a sua lã.
Sucedeu, porém, que, morrendo Acabe, se revoltou o rei dos moabitas contra o rei de Israel.
Por isso, Jorão, ao mesmo tempo, saiu de Samaria e fez revista de todo o Israel.
E foi e enviou a Josafá, rei de Judá, dizendo: O rei dos moabitas se revoltou contra mim; irás tu comigo à guerra contra os moabitas? E disse ele: Subirei e eu serei como tu, o meu povo, como o teu povo, e os meus cavalos, como os teus cavalos.
08
E ele disse: Por que caminho subiremos? Então disse ele: Pelo caminho do deserto de Edom.
E partiu o rei de Israel, e o rei de Judá, e o rei de Edom; e andaram rodeando com uma marcha de sete dias, e o exército e o gado que os seguia não tinham água.
Então, disse o rei de Israel: Ah! Que o Senhor chamou a estes três reis, para os entregar nas mãos dos moabitas.
E disse Josafá: Não há aqui algum profeta do Senhor, para que consultemos ao Senhor por ele? Então, respondeu um dos servos do rei de Israel e disse: Aqui está Eliseu, filho de Safate, que deitava água sobre as mãos de Elias.
E disse Josafá: Está com ele a palavra do Senhor. Então, o rei de Israel, e Josafá, e o rei de Edom desceram a ele.
Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o Senhor chamou estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas.