Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Perguntaram-lhes mais: E quais são os nomes dos homens que constroem este edifício?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Perguntaram mais: - E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles também perguntaram os nomes dos homens que estavam ajudando a reconstruir o Templo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E como se chamam os homens que estão construíndo este edifício? "
Nova Versão Internacional
Também perguntaram os nomes de todos os homens que trabalhavam no templo.
Nova Versão Transformadora
Então assim lhes dissemos: e quaes erão os nomes dos varões, que edificávão este edificio.
1848 - Almeida Antiga
Ainda lhes perguntaram: Quais são os nomes dos homens que constroem este edifício?
Almeida Recebida
E quais os nomes dos homens que estão liderando a construção deste edifício?`
King James Atualizada
Then they said these words to them: What are the names of the men who are at work on this building?
Basic English Bible
They
See Septuagint; Aramaic [We]. also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"New International Version
Then we told them after this manner, what the names of the men were that were making this building.
American Standard Version
Comentários