Jo 10:1

A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A MINHA alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

´Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.

Nova Versão Internacional

´Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.

Nova Versão Transformadora

JA minha alma está enfadada de minha vida: deixarei minha queixa sobre mim; fallarei com amargura de minha alma.

1848 - Almeida Antiga

Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

Almeida Recebida

´Essa minha vida só me proporciona desgosto e cansaço; por isso extravasarei as minhas queixas, desabafarei as minhas mágoas.

King James Atualizada

My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.

Basic English Bible

"I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.

New International Version

My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

American Standard Version

Jo 10

01
A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?