Jo 10:1

"Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A MINHA alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.

Nova Versão Transformadora

JA minha alma está enfadada de minha vida: deixarei minha queixa sobre mim; fallarei com amargura de minha alma.

1848 - Almeida Antiga

Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:

Almeida Recebida

´Essa minha vida só me proporciona desgosto e cansaço; por isso extravasarei as minhas queixas, desabafarei as minhas mágoas.

King James Atualizada

My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.

Basic English Bible

"I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.

New International Version

My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

American Standard Version

Jo 10

01
"Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,