Jo 10:4

Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?

Nova Versão Internacional

Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?

Nova Versão Transformadora

Tens tu porventura olhos carnaes? vês tu como o homen vê?

1848 - Almeida Antiga

Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?

Almeida Recebida

Porventura tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?

King James Atualizada

Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?

Basic English Bible

Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?

New International Version

Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?

American Standard Version

Jo 10

A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
04
Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.