O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como diz o ditado: ´Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
Nova Versão Internacional
Traem os amigos em benefício próprio; deixa que os filhos deles desfaleçam de fome.
Nova Versão Transformadora
O que lisongeando falla aos amigos, tambem os olhos de seus filhos desfalecerão.
1848 - Almeida Antiga
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
Almeida Recebida
Como diz o ditado: ´Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos!`
King James Atualizada
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Basic English Bible
If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
New International Version
He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
American Standard Version
Comentários