Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Ele dirigiria a minha fala.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
Nova Versão Internacional
´Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
Nova Versão Transformadora
Porem eu buscaria a Deos: e a Elle endereçaria minha falia.
1848 - Almeida Antiga
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
Almeida Recebida
Se fosse o meu caso, eu procuraria mais a Deus e lhe entregaria o meu problema.
King James Atualizada
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Basic English Bible
"But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
New International Version
But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
American Standard Version
Comentários