Antes, tem o seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e de noite.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes, o seu prazer está na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e de noite.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Antes tem o seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e de noite.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo contrário, o seu prazer está na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e de noite.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pelo contrário, o prazer deles está na lei do Senhor, e nessa lei eles meditam dia e noite.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao contrário, sua satisfação está na lei do Senhor, e nessa lei medita dia e noite.
Nova Versão Internacional
Pelo contrário, tem prazer na lei do Senhor e nela medita dia e noite.
Nova Versão Transformadora
Antes tem seu prazer na Lei de Jehovah: e em sua Lei medita de dia e de noite.
1848 - Almeida Antiga
antes tem seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e noite.
Almeida Recebida
Ao contrário: sua plena satisfação está na lei do SENHOR, e na sua lei medita, dia e noite!
King James Atualizada
But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.
Basic English Bible
but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
New International Version
But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
American Standard Version
Comentários