Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem sei, ó Senhor, que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que em tua fidelidade me afligiste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem sei, ó Senhor, que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
Nova Versão Internacional
Eu sei, ó Senhor, que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
Nova Versão Transformadora
Bem sei eu, Jehovah, que teus juizos são justos: e que segundo rua fidelidade me affligiste.
1848 - Almeida Antiga
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Almeida Recebida
Reconheço, SENHOR, que tuas decisões são justas; foi com lealdade que me castigaste!
King James Atualizada
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Basic English Bible
I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
New International Version
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
American Standard Version
Comentários