O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
Nova Versão Internacional
O Senhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
Nova Versão Transformadora
O segredo de Jehovah he para os que o temem: e sua aliança, para lh`o fazer saber.
1848 - Almeida Antiga
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Almeida Recebida
A intimidade do SENHOR é para os que o temem, aos quais Ele revelará os segredos da sua aliança.
King James Atualizada
The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
Basic English Bible
The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
New International Version
The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
American Standard Version
Comentários