Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
Nova Versão Internacional
Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
Nova Versão Transformadora
Porque como erva presto serão cortados: e como verdura de renovo cahirão.
1848 - Almeida Antiga
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
Almeida Recebida
Pois eles em pouco tempo secarão como o capim, e como a relva verde logo murcharão.
King James Atualizada
For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Basic English Bible
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
New International Version
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
American Standard Version
Comentários