Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não há cousa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Nova Versão Internacional
Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
Nova Versão Transformadora
Ja não ha cousa inteira em minha carne, por causa de tua colera: ja não ha paz em meus ossos, por causa de meu peccado.
1848 - Almeida Antiga
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Almeida Recebida
Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado.
King James Atualizada
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
Basic English Bible
Because of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.
New International Version
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
American Standard Version
Comentários