Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, não temeremos ainda que a terra se transtorne e os montes se abalem no seio dos mares;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, não temeremos, ainda que a terra se transtorne e os montes se abalem no seio dos mares;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso não temeremos, embora a terra trema e os montes afundem no coração do mar,
Nova Versão Internacional
Portanto, não temeremos quando vierem terremotos e montes desabarem no mar.
Nova Versão Transformadora
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude: e ainda que os montes se traspassem ao coração dos mares.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
Almeida Recebida
Portanto, nada temeremos, ainda que a terra trema e os montes afundem no coração do mar,
King James Atualizada
For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;
Basic English Bible
Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
New International Version
Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
American Standard Version
Comentários