Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
Nova Versão Internacional
Que o governo do rei seja como a chuva sobre a grama recém-cortada, como os aguaceiros que regam a terra.
Nova Versão Transformadora
Descenderá como chuva sobre a erva cortada: e como as gotas do chuveiro, que humedecem a terra.
1848 - Almeida Antiga
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
Almeida Recebida
Seja ele como o cair da chuva sobre a relva, ou da garoa que rega suavemente a terra!
King James Atualizada
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
Basic English Bible
May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
New International Version
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
American Standard Version
Comentários