À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, paralisaram carros e cavalos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros de guerra e cavalos foram lançados num sono profundo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando tu, ó Deus de Jacó, os ameaçaste, os cavalos e os cavaleiros ficaram como mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram.
Nova Versão Internacional
Quando os repreendeste, ó Deus de Jacó, cavalos e cavaleiros ficaram imóveis.
Nova Versão Transformadora
Por tua reprensão, ó Deos de Jacob, se adormecérão e carros e cavallos.
1848 - Almeida Antiga
À tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos.
Almeida Recebida
Ante tua ameaça, ó Deus de Jacó, carros e cavalos ficaram imobilizados.
King James Atualizada
At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.
Basic English Bible
At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.
New International Version
At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
American Standard Version
Comentários