Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, Lord.
New International Version
Como é feliz o povo que aprendeu a honrar-te, SENHOR, e que se deixa conduzir pela maravilhosa luz de tua presença!
King James Atualizada
Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
Nova Versão Internacional
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bemaventurado o povo, que entende o soido do jubilo: oh Jehovah, em a luz de tua face andarão.
1848 - Almeida Antiga
Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó Senhor, na luz da tua presença.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
American Standard Version
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Almeida Recebida
Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó Senhor, na luz da tua presença.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Basic English Bible
Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, Senhor.
Nova Versão Transformadora
Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários