para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
Nova Versão Internacional
Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
Nova Versão Transformadora
Para que eu conte todos teus louvores nas portas da filha de Sião: e me goze em tua salvação.
1848 - Almeida Antiga
para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
Almeida Recebida
para que, junto às portas da cidade de Sião, possa eu cantar louvores a ti e aliexulte em teu livramento.
King James Atualizada
So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.
Basic English Bible
that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.
New International Version
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
American Standard Version
Comentários