perante a face do Senhor, porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo e o povo, com equidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
na presença do Senhor, porque ele vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com equidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Perante a face do Senhor, porque vem a julgar a terra: com justiça julgará o mundo, e o povo com equidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
na presença do Senhor, porque ele vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com retidão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
porque ele vem governar a terra! Ele governará os povos do mundo com justiça e de acordo com o que é direito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com retidão.
Nova Versão Internacional
diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com imparcialidade.
Nova Versão Transformadora
Perante a face de Jehovah; porque vem a julgar a terra: julgará ao mundo com justiça, e aos povos com toda rectidão.
1848 - Almeida Antiga
diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com equidade.
Almeida Recebida
para aclamar o Eterno que vem julgar toda a terra. Sim, Ele julgará o Universo com justiça e os povos com equidade!
King James Atualizada
Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
Basic English Bible
let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
New International Version
Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
American Standard Version
Comentários