Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo e santifica-os hoje e amanhã, e lavem eles as suas vestes
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo e purifica-o hoje e amanhã. Lavem eles as suas vestes
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã, e lavem eles os seus vestidos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor disse a Moisés: - Vá ao povo e consagre-o no dia de hoje e amanhã. Que eles lavem as suas roupas
2017 - Nova Almeida Aualizada
e o Senhor lhe disse: - Vá falar ao povo e mande que eles passem o dia de hoje e de amanhã purificando-se para me adorar. Eles devem lavar as suas roupas
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o Senhor disse a Moisés: "Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
Nova Versão Internacional
Então o Senhor disse a Moisés: ´Desça e consagre o povo, hoje e amanhã. Providencie que eles lavem suas roupas
Nova Versão Transformadora
Disse tambem Jehovah a Moyses: vai ao povo, e os sanctifica hoje e amanhã, e para que lavem seus vestidos.
1848 - Almeida Antiga
Disse mais o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã; lavem eles os seus vestidos,
Almeida Recebida
E o SENHOR disse mais a Moisés: ´Vai ao povo e orienta-o a consagrar-se hoje e amanhã; lavem as suas vestes,
King James Atualizada
And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.
Basic English Bible
And the Lord said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
New International Version
And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
American Standard Version
Comentários