Então, disse Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que este povo é inclinado ao mal;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu-lhe Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que o povo é propenso para o mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Aarão: Não se acenda a ira do meu senhor: tu sabes que este povo é inclinado ao mal;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Arão respondeu: - Não fique irado, meu senhor. Você sabe que este povo é propenso para o mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Arão respondeu: - Não fique com raiva de mim. Você sabe como este povo está sempre pronto para fazer o mal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Arão: "Não te enfureças, meu senhor; tu bem sabes como esse povo é propenso para o mal.
Nova Versão Internacional
´Não fique tão furioso comigo, meu senhor`, respondeu Arão. ´Você sabe como este povo é mau.
Nova Versão Transformadora
Então disse Aaron: Não se accenda a ira de meu senhor: tu sabes que este povo he inclinado ao mal.
1848 - Almeida Antiga
Ao que respondeu Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu conheces o povo, como ele é inclinado ao mal.
Almeida Recebida
Respondeu Arão: ´Ó, meu senhor, não te enfureças ainda mais; tu bem sabes o quanto este povo é inclinado à prática do mal.
King James Atualizada
And Aaron said, Let not my lord be angry; you have seen how the purposes of this people are evil.
Basic English Bible
"Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
New International Version
And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are [set] on evil.
American Standard Version
Comentários