Então disse Aarão: Não se acenda a ira do meu senhor: tu sabes que este povo é inclinado ao mal;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu Arão: ´Ó, meu senhor, não te enfureças ainda mais; tu bem sabes o quanto este povo é inclinado à prática do mal.
King James Atualizada
"Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
New International Version
Respondeu Arão: "Não te enfureças, meu senhor; tu bem sabes como esse povo é propenso para o mal.
Nova Versão Internacional
Arão respondeu: - Não fique irado, meu senhor. Você sabe que este povo é propenso para o mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então disse Aaron: Não se accenda a ira de meu senhor: tu sabes que este povo he inclinado ao mal.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhe Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que o povo é propenso para o mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are [set] on evil.
American Standard Version
And Aaron said, Let not my lord be angry; you have seen how the purposes of this people are evil.
Basic English Bible
Então, disse Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que este povo é inclinado ao mal;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao que respondeu Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu conheces o povo, como ele é inclinado ao mal.
Almeida Recebida
´Não fique tão furioso comigo, meu senhor`, respondeu Arão. ´Você sabe como este povo é mau.
Nova Versão Transformadora
Arão respondeu: - Não fique com raiva de mim. Você sabe como este povo está sempre pronto para fazer o mal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários