O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
Nova Versão Internacional
O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
Nova Versão Transformadora
O caminho do louco he recto em seus olhos: mas o que dá ouvidos ao conselho, he sabio.
1848 - Almeida Antiga
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Almeida Recebida
As trilhas do desajuizado aos seus próprios olhos parecem um ótimo atalho; antes de tudo, porém, o sábio inclina seus ouvidos para os conselhos.
King James Atualizada
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
Basic English Bible
The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
New International Version
The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
American Standard Version
Comentários