Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
?Saying 17?
Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.New International Version
Ouve o teu pai, pois ele te gerou, e não desprezes tua mãe, quando for idosa.
King James Atualizada
Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
Nova Versão Internacional
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouve a teu pai, que te gerou: e não desprezes a tua mai, quando se vier a envelhecer.
1848 - Almeida Antiga
Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
American Standard Version
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Basic English Bible
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Almeida Recebida
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
Nova Versão Transformadora
Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários