Reparte com sete e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Reparte com sete e ainda com oito, porque não sabes que mal sobrevirá à terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Reparte com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aplique-o em vários lugares e em negócios diferentes porque você não sabe que crise poderá acontecer no mundo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
Nova Versão Internacional
Invista seus recursos em vários lugares, pois desconhece os riscos adiante.
Nova Versão Transformadora
Dá huma parte a sete, e ainda até a oito: porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
1848 - Almeida Antiga
Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
Almeida Recebida
Reparte com sete e mesmo com oito o que tens, pois não sabes que desgraça pode vir sobre a terra.
King James Atualizada
Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.
Basic English Bible
Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
New International Version
Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
American Standard Version
Comentários