Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fiz para mim açudes, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fiz para mim tanques de águas, para com eles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Também construí açudes para regar as plantações.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Construí também reservatórios para regar os meus bosques verdejantes.
Nova Versão Internacional
Construí açudes para juntar água e regar meus pomares verdejantes.
Nova Versão Transformadora
Fiz-me tanques de aguas; para regar com elles o bosque, em que reverdecião as arvores.
1848 - Almeida Antiga
Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
Almeida Recebida
Construí grandes reservatórios de água para irrigar os meus muitos bosques verdejantes.
King James Atualizada
I made pools to give water for the woods with their young trees.
Basic English Bible
I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
New International Version
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
American Standard Version
Comentários