Isaias 28:26

O seu Deus o ensina e o instrui acerca do que há de fazer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O seu Deus o ensina, e o instrui acerca do que há de fazer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele faz tudo direito porque Deus o ensinou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O seu Deus o instrui e lhe ensina o caminho.

Nova Versão Internacional

O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.

Nova Versão Transformadora

E seu Deos o ensina, e o instrui ácerca do que ha de fazer.

1848 - Almeida Antiga

Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.

Almeida Recebida

Ora, o seu Deus lhe dá toda a orientação necessária e lhe ensina o caminho.

King James Atualizada

For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things.

Basic English Bible

His God instructs him and teaches him the right way.

New International Version

For his God doth instruct him aright, [and] doth teach him.

American Standard Version

Isaias 28

Porque o Senhor se levantará, como no monte de Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes; porque já ouvi o Senhor Jeová dos Exércitos falar de uma destruição, e esta já está determinada sobre toda a terra.
Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
Porventura, lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?
Não é, antes, assim: quando já tem gradado a sua superfície, então, espalha nela ervilhaca, e semeia cominhos; ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?
26
O seu Deus o ensina e o instrui acerca do que há de fazer.
Porque a ervilhaca não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre os cominhos passa roda de carro; mas, com uma vara, se sacode a ervilhaca e os cominhos, com um pedaço de pau.
O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavalos.
Até isto procede do Senhor dos Exércitos, porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.