Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias, porque não vos poderá livrar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias: porque não vos poderá livrar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o rei: ´Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
Nova Versão Internacional
Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los.
Nova Versão Transformadora
Assim diz el Rei: não vos engane Ezechias; porque não vos poderá livrar.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
Almeida Recebida
Assim diz o rei: ´Não deixeis que Ezequias vos engane; porque ele não será capaz de vos livrar do mal.
King James Atualizada
This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.
Basic English Bible
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
New International Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
American Standard Version
Comentários