Isaias 57:3

Mas chegai-vos aqui, vós, filhos da agoureira, semente de adultério e de prostituição.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas chegai-vos para aqui, vós, os filhos da agoureira, descendência da adúltera e da prostituta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, semente adulterina e de prostituição.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

´Mas vocês, filhos de feiticeira, vocês, descendência de adúlteros e de prostitutas, venham cá!

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus diz: ´Venham cá para serem julgados, seus filhos de uma feiticeira, raça de adúlteros e prostitutas!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Mas vocês, aproximem-se, vocês, filhos de adivinhas, vocês, prole de adúlteros e prostitutas!

Nova Versão Internacional

´Mas vocês, filhos de feiticeiras, venham cá! Aproximem-se, filhos de adúlteros e de prostitutas!

Nova Versão Transformadora

Porem chegai-vos aqui, vosoutros os filhos da agoureira, semente adulterina, e que cometeis fornicação.

1848 - Almeida Antiga

Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.

Almeida Recebida

´Quanto a vós, entretanto, filhos de feiticeiras, chegai-vos aqui; geração adúltera, que te prostituíste!

King James Atualizada

But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman.

Basic English Bible

"But you - come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!

New International Version

But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.

American Standard Version

Isaias 57

Perece o justo, e não há quem considere isso em seu coração, e os homens compassivos são retirados, sem que alguém considere que o justo é levado antes do mal.
Ele entrará em paz; descansarão nas suas camas os que houveram andado na sua retidão.
03
Mas chegai-vos aqui, vós, filhos da agoureira, semente de adultério e de prostituição.
De quem fazeis o vosso passatempo? Contra quem escancarais a boca e deitais para fora a língua? Porventura, não sois filhos da transgressão, semente da falsidade,
que vos esquentais com os ídolos debaixo de toda árvore verde e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas aberturas dos penhascos?
Nas pedras lisas dos ribeiros, está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes ofereces ofertas; contentar-me-ia eu com essas coisas?
Sobre os montes altos e levantados pões a tua cama; e a eles sobes para oferecer sacrifícios.
E detrás das portas e das ombreiras pões os teus memoriais; porque a outros, mais do que a mim, te descobres, e sobes, e alargas a tua cama, e fazes concerto com eles; amas a sua cama, onde quer que a vês.